تاملی در پیشینه های ایرانی خمریه سرایی
مناسبت یکهزار و صدمین سال در گذشت او در دانشگاه تهران ارائه گردیده است:
با توجه به نقش تاثیر گذار فرهنگ و ادبیات ایران در طول تاریخ و نیز با در نظر گرفتن پیشینه ی
چشمگیر بزم آرایی در ایران باستان با اطمینان نمی توان حکم کرد که خمریات شعرای
فارسی زبان ملهم از خمریات سخنوران عرب است و اگر این نکته را نتوان به اثبات رساند
عکس آن نیز ثابت شدنی نیست.
در این راستا با استناد به برخی منابع معتبر به ویژه خمریه ی نامبردار رودکی موسوم به
قصیده ی " مادر می " به عنوان نخستین خمریه ی ادبیات دوره ی اسلامی ایران دلایلی
چند را به منظور اثبات ای دعوی بر شمرده ایم.دلایلی چون دور بودن زیستگاه رودکی از
حوزه ی تاثیر گذاری فرهنگ و ادبیات عرب،بدیع بودن بسیاری از مضامین مندرج در خمریه ی
استاد سمرقند که در شعر شعرای قبل از وی مسبوق به سابقه نیست،هویت ایرانی داشتن
بسیاری از تعابیر و ترکیبات مشترک در خمریات ادب فارسی و عربی که به احتمال قریب
به یقین از طریق شعرای ایرانی الاصلی همچون ابو نواس و بشاربن برد به ادب عرب راه
یافته است،بازتاب بسیاری از سنت های فکری و فرهنگی مربوط به بزم آرایی ایرانیان باستان
در خمریه ی رودکی ، و برخی دلایل دیگر که در این نوشتار مورد بحث و بررسی قرار گرفته
است.
این سرزمین دیر سال را فرهنگی کهن سیر است.همان که عشق من هست و دغدغه ی من نیز.نفسی است فقط در هوای این آگاهی مشتاق...وبس.